XII CONGRESSO INTERNACIONAL ABRALIC
Resumo:580-1


Oral (Tema Livre)
580-1ACORDES ESTRANGEIROS: REPRESENTAÇÃO E CONFRONTOS LINGUÍSTICOS NA MÚSICA BRASILEIRA.
Autores:Marly D'amaro Blasques Tooge (FFLCH - USP - Universidade de São Paulo - FFLCH)

Resumo

਀䔀洀 ㈀  ㌀Ⰰ 䴀愀爀椀愀 吀礀洀漀挀稀欀漀 瀀爀漀瀀猀Ⰰ 瀀攀氀愀 瀀爀椀洀攀椀爀愀 瘀攀稀Ⰰ 焀甀攀 漀猀 琀爀愀搀甀琀漀爀攀猀 琀椀瘀攀猀猀攀洀 甀洀愀 挀漀洀瀀爀攀攀渀猀漀 洀愀椀猀 昀氀攀砀瘀攀氀 攀 瀀爀漀昀甀渀搀愀 搀漀 挀漀渀挀攀椀琀漀 搀攀 琀爀愀搀甀漀 ⠀瀀⸀㌀⤀Ⰰ 挀漀洀 愀 挀漀渀猀攀焀甀攀渀琀攀 愀戀攀爀琀甀爀愀 搀漀 挀愀洀瀀漀 搀攀 攀猀琀甀搀漀猀 瀀愀爀愀 甀洀愀 洀愀椀漀爀 搀椀瘀攀爀猀椀搀愀搀攀 搀攀 琀攀砀琀漀猀 攀 愀 攀砀瀀愀渀猀漀 搀攀 猀攀甀 漀戀樀攀琀漀 搀攀 琀爀愀戀愀氀栀漀 ⠀瀀⸀ ㄀㜀ⴀ㄀㤀⤀⸀ 吀愀氀 愀猀猀攀爀漀 昀漀椀 漀 焀甀攀 椀渀猀瀀椀爀漀甀 攀猀琀愀 瀀攀猀焀甀椀猀愀⸀  䄀猀猀椀洀 挀漀洀漀 愀 愀甀琀漀爀愀Ⰰ 椀渀琀攀爀攀猀猀愀ⴀ渀漀猀 瀀攀渀猀愀爀 愀 琀爀愀搀甀漀 渀漀 愀瀀攀渀猀愀 挀漀洀漀 琀爀愀渀猀昀攀爀渀挀椀愀Ⰰ 洀愀猀 琀愀洀戀洀 ᰀ挠漀洀漀 爀攀瀀爀攀猀攀渀琀愀漀ᴀⰠ 挀漀洀漀 挀漀渀猀琀爀甀漀 攀 攀砀椀戀椀漀 搀攀 椀洀愀最攀渀猀Ⰰ 爀攀挀漀渀栀攀挀攀渀搀漀 愀 渀攀挀攀猀猀椀搀愀搀攀 搀攀 瀀攀渀猀愀爀 漀猀 愀猀瀀攀挀琀漀猀 椀搀攀漀氀最椀挀漀猀 攀渀瘀漀氀瘀椀搀漀猀 渀攀猀猀攀 瀀爀漀挀攀猀猀漀⸀ 吀愀洀戀洀 渀漀猀 椀洀瀀漀爀琀愀 爀攀昀氀攀琀椀爀 猀漀戀爀攀 愀 琀爀愀搀甀漀 挀漀洀漀 ᰀ琠爀愀渀猀挀甀氀琀甀爀愀漀ᴀⰠ 漀甀 猀攀樀愀Ⰰ 挀漀洀漀 琀爀愀渀猀洀椀猀猀漀 搀攀 挀愀爀愀挀琀攀爀猀琀椀挀愀猀 挀甀氀琀甀爀愀椀猀 搀攀 甀洀 最爀甀瀀漀 挀甀氀琀甀爀愀氀 愀 漀甀琀爀漀Ⰰ 椀渀搀漀Ⰰ 渀漀 攀渀琀愀渀琀漀Ⰰ 愀氀洀 搀愀 琀爀愀渀猀昀攀爀渀挀椀愀 搀攀 洀愀琀攀爀椀愀椀猀 瘀攀爀戀愀椀猀Ⰰ 攀 椀渀挀氀甀椀渀搀漀 愀 琀爀愀渀猀昀攀爀渀挀椀愀 搀攀 椀搀攀椀愀猀 猀漀戀爀攀 爀攀氀椀最椀漀Ⰰ 最漀瘀攀爀渀漀Ⰰ 搀椀瘀甀氀最愀漀 搀攀 昀漀爀洀愀猀 愀爀琀猀琀椀挀愀猀 攀 洀愀琀攀爀椀愀椀猀 搀攀 洀搀椀愀 ⠀瀀⸀ ㈀㄀ⴀ㈀㐀⤀⸀ 䤀渀猀攀爀攀ⴀ猀攀 愀 愀 搀椀猀猀攀洀椀渀愀漀 搀攀 昀漀爀洀愀猀 愀爀琀猀琀椀挀愀猀 挀漀洀漀 愀 洀切猀椀挀愀 攀 愀猀 愀爀琀攀猀 瘀椀猀甀愀椀猀 ⠀瀀⸀㈀㌀⤀⸀ 吀愀氀 椀渀猀攀爀漀 搀愀 愀琀椀瘀椀搀愀搀攀 洀甀猀椀挀愀氀 渀漀猀 䔀猀琀甀搀漀猀 搀愀 吀爀愀搀甀漀 渀漀猀  搀攀 攀猀瀀攀挀椀愀氀 椀渀琀攀爀攀猀猀攀⸀ 一攀猀琀攀 琀爀愀戀愀氀栀漀Ⰰ 戀甀猀挀愀洀漀猀 攀猀琀甀搀愀爀 愀 爀攀瀀爀攀猀攀渀琀愀漀 挀漀洀漀 挀漀渀猀琀爀甀漀 搀愀 ᰀ椠洀愀最攀洀 渀愀挀椀漀渀愀氀ᴀ†漀甀Ⰰ 愀椀渀搀愀Ⰰ 愀 ᰀ爠攀瀀爀攀猀攀渀琀愀漀 挀甀氀琀甀爀愀氀 搀愀 渀愀漀ᴀ†渀愀 挀漀渀琀攀洀瀀漀爀愀渀攀椀搀愀搀攀Ⰰ 愀琀爀愀瘀猀 搀漀猀 琀攀砀琀漀猀 瀀爀漀搀甀稀椀搀漀猀 搀攀渀琀爀漀 搀漀 挀漀渀琀攀砀琀漀 搀愀 洀切猀椀挀愀 戀爀愀猀椀氀攀椀爀愀⸀ 儀甀攀爀攀洀漀猀 搀攀洀漀渀猀琀爀愀爀 焀甀攀 琀愀椀猀 琀攀砀琀漀猀Ⰰ 渀漀 昀漀爀洀愀琀漀 搀攀 挀愀渀攀猀Ⰰ 洀漀渀琀愀洀 琀愀洀戀洀 甀洀 挀漀爀瀀甀猀 搀攀 攀猀琀甀搀漀 焀甀攀 瀀漀搀攀 爀攀瘀攀氀愀爀 搀椀昀攀爀攀渀琀攀猀 甀猀漀猀 搀愀猀 氀渀最甀愀猀 瀀愀爀愀 愀爀琀椀挀甀氀愀爀 愀 爀攀氀愀漀 挀漀洀 漀 ᰀ漠甀琀爀漀 攀猀琀爀愀渀最攀椀爀漀ᴀ⸠ Desde o início do século XX a música brasileira tem sido palco de discussões e negociações sobre a identidade nacional. Em diferentes momentos históricos, tensões ideológicas e projetos identitários produziram usos variados dos idiomas português e inglês, refletindo correntes de nacionalismo acirrado e outras vezes de abertura à influência estrangeira. Ao longo do século XX, a “música popular” tornou-se uma das mais importantes manifestações artísticas brasileiras no mundo e um instrumento de difusão de língua e cultura. Focamos aqui nas agências de construção da “brasilidade” dentro do cenário musical brasileiro e nos usos do par de idiomas português-inglês através de “estratégias de confronto linguístico”, que fizeram parte da construção da atual “ideia de Brasil”. Nesse processo de comunicação intercultural, desenvolvido, em especial, por atores outrora em exílio ou em constante trânsito entre o Brasil e outros países, e que acabaram por tornar-se “homens traduzidos” ou ainda “tradutores/mediadores culturais”, deparamo-nos com questões da ética da representação, intercultural e de tradução. ਀䈀甀猀挀愀洀漀猀Ⰰ 愀猀猀椀洀Ⰰ 洀漀猀琀爀愀爀 愀氀最甀渀猀 洀漀洀攀渀琀漀猀 搀攀猀猀愀 挀漀渀猀琀爀甀漀 搀攀 椀洀愀最攀渀猀 攀 搀愀 爀攀瀀爀攀猀攀渀琀愀漀 搀漀 䈀爀愀猀椀氀 愀琀爀愀瘀猀 搀漀猀 琀攀砀琀漀猀 瀀爀漀搀甀稀椀搀漀猀 渀漀 挀漀渀琀攀砀琀漀 搀愀 洀切猀椀挀愀 瀀漀瀀甀氀愀爀⸀ Palavras chave: tradução, representação, identidade, música, línguas. ਀㰀⼀昀漀渀琀㸀㰀⼀瀀㸀㰀⼀琀搀㸀㰀⼀琀爀㸀㰀⼀琀愀戀氀攀㸀㰀⼀琀爀㸀㰀⼀琀搀㸀㰀⼀琀愀戀氀攀㸀㰀⼀戀漀搀礀㸀㰀⼀栀琀洀氀㸀