ÿþ<HTML><HEAD><TITLE>XII CONGRESSO INTERNACIONAL ABRALIC</TITLE><link rel=STYLESHEET type=text/css href=css.css></HEAD><BODY aLink=#ff0000 bgColor=#FFFFFF leftMargin=0 link=#000000 text=#000000 topMargin=0 vLink=#000000 marginheight=0 marginwidth=0><table align=center width=700 cellpadding=0 cellspacing=0><tr><td align=left bgcolor=#cccccc valign=top width=550><font face=arial size=2><strong><font face=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif size=3><font size=1>XII CONGRESSO INTERNACIONAL ABRALIC</font></font></strong><font face=Verdana size=1><b><br></b></font><font face=Verdana, Arial,Helvetica, sans-serif size=1><strong> </strong></font></font></td><td align=right bgcolor=#cccccc valign=top width=150><font face=arial size=2><strong><font face=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif size=1><font size=1>Resumo:1075-1</font></em></font></strong></font></td></tr><tr><td colspan=2><br><br><table align=center width=700><tr><td><b>Oral (Tema Livre)</b><br><table width="100%"><tr><td width="60">1075-1</td><td><b>Bíblias para crianças na Literatura Infantil brasileira</b></td></tr><tr><td valign=top>Autores:</td><td><u>Letícia Ferreira </u> (UPM - Universidade Presbiteriana Mackenzie) </td></tr></table><p align=justify><b><font size=2>Resumo</font></b><p align=justify class=tres><font size=2>Nossa comunicação parte da hipótese da existência de um - talvez novo -subgênero da Literatura Infantil: histórias bíblicas adaptadas para crianças. A hipótese supõe a Bíblia como literatura, ideia que não é nova, como se pode perceber em obras como <i>A Arte da Narrativa Bíblica</i>, do filólogo, professor e crítico literário norte-americano Robert Alter (São Paulo: Companhia das Letras, 2007) e <i>Para Ler as Narrativas Bíblicas  Iniciação à Análise Narrativa</i>, dos teólogos e estudiosos da Bíblia, os suíços Yvan Bourquin e Daniel Marguerat (São Paulo: Loyola, 2007). O propósito desta comunicação é refletir sobre a confecção de uma literatura infantil teológica que se propõe a transmitir valores cristãos de pensamento e conduta. Para tanto, tem como objeto de observação e análise a comparação entre uma narrativa extraída de uma versão da Bíblia (traduzida para o português)  o texto base - e três versões dessa narrativa (também em português, mas oriundas de originais em inglês) voltadas para crianças. Conclui que parte do que foi denominada mensagem central do texto base está preservada nas versões infantis. Entretanto, recursos narrativos e características ideológicas importantes se perdem nas adaptações que, se preservados, enriqueceriam essas versões não somente em sua identidade com o texto base, mas na transmissão dos mencionados valores. A comunicação propõe, portanto, uma pesquisa a respeito das especificidades desse subgênero da Literatura Infantil no Brasil, como a fidelidade aos textos bíblicos e a eficácia na transmissão de valores, e a respeito das condições e características de seu estabelcimento no país.</font></p></td></tr></table></tr></td></table></body></html>