XII CONGRESSO INTERNACIONAL ABRALIC
Resumo:33-1


Oral (Tema Livre)
33-1Adaptação na Tradução: a Poesia Experimental de Harryette Mullen em Português
Autores:Lauro Maia Amorim (UNESP-IBILCE - Universidade Estadual Paulista)

Resumo

Esta comunicação discute o papel da adaptação na tradução, por mim realizada, de poemas das obras Muse & Drudge (1995) e Sleeping with the Dictionary (2002), da poetisa afro-americana Harryette Mullen, para a língua portuguesa. Harryette Mullen é uma autora contemporânea em ascensão, cuja densa poesia versa sobre a oralidade negra, o experimentalismo da escrita, a música afro-americana, além de focalizar temas como a representação da sexualidade feminina negra e a violência. A poesia de Mullen explora os limites da textualidade da poesia negra, conduzindo a uma análise das relações entre linguagem e realidade, e de como identidades são formadas e instituídas. Os desafios de se traduzir sua poesia incluem as referências intertextuais ao blues, ao jazz, à cultura pop, como também o uso recorrente de jogos de palavras que denunciam duplos sentidos. Em vista das complexidades culturais, linguísticas e estéticas da poesia de Mullen, a sua tradução significa entrelaçar-se em ambiguidades linguísticas e referências culturais recriadas em português de modo a produzir efeitos de sentido e de intertextualidade que possam dialogar reciprocamente com o texto original. Entre as possibilidades de se construir essa reciprocidade na tradução encontra-se a adaptação, como recurso tradutório, que, em certos momentos, viabiliza a recriação de novas relações de sentido engajando, assim, o leitor na textualidade do poema, a partir de referências culturais brasileiras. Esse entrecruzamento entre o traduzir e o adaptar não deve significar, no entanto, o apagamento das diferenças que são construídas e atribuídas a esses termos, do ponto de vista social, ideológico e discursivo. Nesse sentido, mantenho os dois termos em conjunção não para indicar um limite que os separe universalmente, mas para indiciar sua relação de contiguidade e reelaboração, conduzida sob critérios determinados, em contextos particulares.