XII CONGRESSO INTERNACIONAL ABRALIC
Resumo:493-1


Oral (Tema Livre)
493-1Tradução e tradutores dos clássicos na Itália entre os séculos XVIII e XIX: experiências e interfaces de Cesarotti, Monti e Foscolo
Autores:Karine Simoni (UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina)

Resumo

A presente comunicação insere-se nos estudos da história da tradução na Itália, e tem como objetivo apresentar e discutir as disparidades e as similaridades nas reflexões sobre o processo tradutório realizadas pelos autores Cesarotti, Monti e Foscolo que, entre os séculos XVIII e XIX, idealizaram e desenvolveram traduções de clássicos gregos e latinos. Por meio da análise das obras críticas, das traduções e do epistolário dos autores, serão destacadas as relações entre o projeto de tradução dos clássicos e o desejo de renovação da literatura italiana; a conexão entre tradução e aspectos estéticos do texto literário, a discussão sobre as maneiras de se traduzir e os aspectos inerentes à publicação e divulgação das obras traduzidas.