Oral (Tema Livre)
299-1 | Retraduzir os clássicos: quando e para quê? | Autores: | Marlova Gonsales Aseff (UFSC - Univeridade Federal de Santa Catarina) |
Resumo O que é, afinal, um “clássico” da literatura? O que o define como tal? Uma das muitas respostas possíveis seria: clássica é uma obra que se mantém no centro do cânone durante muitas gerações. Disso, advém uma segunda proposição: para alcançar e se manter nessa posição, o clássico é um texto que necessariamente passou pela “prova” da tradução em vários idiomas e repetidas vezes. Portanto, não há texto considerado clássico que não tenha sido alvo de inúmeras retraduções. Mas, quando é hora de se propor uma nova tradução? Quais são os objetivos possíveis de um projeto de retradução? Nesta comunicação, reflito sobre essas questões combinando o acúmulo teórico com a análise de alguns projetos tradutórios de textos clássicos no Brasil, tomando como base paratextos escritos pelos seus editores e/ou tradutores. |