SIMPÓSIO 53 - TRADUÇÃO FÍLMICA PARA TEXTOS LITERÁRIOS: UMA QUESTÃO PARA A CRÍTICA LITERÁRIA?
João Manuel dos Santos Cunha ( UFPel ) - profjoaomanuel@terra.com.br

Resumo: Desde as vanguardas do início do século vinte, de Jean Epstein (1921), passando por Albert Laffay (1948), à contemporaneidade, com Christian Metz (1970), Jeanne-Marie Clerc (1985) e Michel Serceau (1999), teóricos da narratologia vêm afirmando que entre a literatura e o cinema existe um natural sistema de trocas que demonstra mais do que um mero parentesco. A prática comparatista, hoje, procura pensar a literatura desconsiderando limites impostos por fronteiras de códigos estéticos e culturais. Assim, pode-se entender o comparatismo como promotor de encontros, de forma regular e sistemática, articulando elementos, explorando intervalos, com o objetivo de ultrapassar margens e limites (CARVALHAL, 2005). Valendo-se de contribuições de teorias como a da Transtextualidade, de Gérard Genette (1982), a leitura comparada de textos literários de ficção e sua correspondente tradução fílmica aponta para rentável campo de pesquisa, nada negligenciável no âmbito das investigações literárias. É exatamente nessa direção que a análise de traduções fílmicas vem crescendo em interesse e produtividade na cena acadêmica. O que tem faltado, entretanto, é problematizar a questão: a leitura transcriadora exercitada pelo cineasta deve ser entendida (ainda que produtora de texto novo, objeto estético autônomo) como articulação reflexiva, participante, portanto, em mesmo nível de importância crítica, da fortuna do texto primeiro? Operando nesse espaço, é justamente  essa a discussão que se quer produzir com este simpósio: dimensionar a tradução fílmica enquanto leitura crítica de texto literário e qualificar tal prática no espectro da fortuna crítica metalingüística.

 

COMUNICAÇÕES APRESENTADAS COM TEXTOS DISPONIBILIZADOS

A VOZ DOS TRÓPICOS: DE EDMUNDO DESNOES A TOMÁS GUTIÉRREZ ALEA
por ELEN DOPPENSCHMITT
 
ADAPTAÇÃO E SEMIOSE: A DIMENSÃO CONTEXTUAL DA TRADUÇÃO EM A PAIXÃO DE CRISTO, DE MEL GIBSON
por BERNARDO RODRIGUES ESPÍNDOLA
 
VIDAS SECAS: CONFLUÊNCIAS POSSÍVEIS ENTRE O ROMANCE REGIONALISTA E SUA ADAPTAÇÃO FÍLMICA
por MARIA DO ROSÁRIO ALVES PEREIRA
 
A POLÍTICA NO CINEMA E NA LITERATURA EM GRACILIANO RAMOS
por RODRIGO CAZES COSTA
 
O ENCONTRO DO POÉTICO EM PRIMEIRAS ESTÓRIAS DE GUIMARÃES ROSA E OUTRAS ESTÓRIAS DE PEDRO BIAL
por ADRIANA LINS PRECIOSO
 
A PERSISTÊNCIA DA LAVOURA DE NASSAR NA LAVRA DE CARVALHO
por JOÃO MANUEL DOS SANTOS CUNHA
 
IMAGINÁRIO CULTURAL, LITERATURA E CINEMA: ALGUMAS REFLEXÕES EM APOIO À CRÍTICA
por ADRIANO MESSIAS DE OLIVEIRA
 
UM OLHAR SOBRE A ADAPTAÇÃO CINEMATOGRÁFICA DE LA CIOCIARA
por MARINÊS LIMA CARDOSO


COMUNICAÇÕES APRESENTADAS


JANE EYRE: LINGUAGEM LITERÁRIA E LINGUAGEM FÍLMICA
por MARIA LETÍCIA MACHADO

BRECHT E O DESPERDÍCIO DAS FORÇAS PRODUTIVAS - O CASO DA ADAPTAÇÃO DE A ÓPERA DOS TRÊS VINTÉNS
por MARCOS CESAR DE PAULA SOARES



[ VOLTAR ]